Jest za to politycznie poprawna definicja starannie unikająca rzeczownika "zagranica"
Ostał się jeszcze "polonijny ~ni: «dotyczący polskich grup ludnościowych, Polaków mieszkających stale poza granicami Polski, składający się z tych Polaków, grupujący, skupiający tych Polaków»
Działacz polonijny.
Ośrodki polonijne we Francji, w Australii.
Wycieczki polonijne do kRaju."
However senat nagminnie nadużywa niepoprawnego politycznie terminu. Ba! Nawet wydaje tysiące złociszów podatników brytyjskich czasowo skolonizowanych w Londynie na finansowanie zagłuszarek w rodzaju expatolu na Emilii Plater.
Jest to teraz wyraz obcy sugerujący pokrewieństwo z kolonią: "Polacy mieszkający stale poza granicami Polski; kolonia Polaków" .
Jadwiga Jahołkowska
http://forum.gazeta.pl
Właśnie dopisano Polonię do słowniczka jako dziwnym sformułowaniu "Polaków zamieszkujących" ale już nie kolonie polskie he he he. Małe ustępstwo? Raczej mały podstęp he he he
ReplyDeleteClick to see the code!
To insert emoticon you must add at least one space before the code.